鲤鱼王使用了水...

这个成龙历险记,就算翻译错了也是“金鸡王的宝藏”听起来习惯点,还有前面的刘备,半天没想起来说的是洛佩,都这么多年了,将错就错不好吗?本来就是美国公司做的架空动画,错误的翻译反而更符合架空的背景,现在又是“刘备封印圣主”又是“秦始皇的宝藏”,我看到“刘备”这两个字的时候满脑子都想着“接着奏乐接着舞”,我怎么把刘皇叔和封印圣主的大法师联系起来?[小黄]

7
回复
2022-01-22 01:54
全部3条回复

魑魅魍魉_20...

本来就是秦始皇的宝藏,并不是金鸡王,只是翻译错了,翻译成金鸡王了。

0
回复
2022-01-26 17:59

鲤鱼王使用了水...

你没看懂我的评论吗?我的意思是,虽然“秦始皇的宝藏”是正确翻译,但是“金鸡王的宝藏”才是我们从小听到大的,更习惯,更有感觉

0
回复
2022-01-26 23:22

魑魅魍魉_20...

习惯终究是习惯。

0
回复
2022-01-31 21:48

客服电话:400-678-5158(周一至周日 8:30-22:00)
在线客服:开始交谈
意见反馈:点此进入